Il espère que Stéphane Tréla prendra connaissance du texte. Ses commentaires seront les bienvenus, une rubrique offre cette possibilité, et pourquoi pas un échange de points de vue.
Paul Majowski
La langue Chti et l’espagnol deux langues étrangères ou cousines ?
Le cours de ma carrière d’enseignant, débutée dans notre EN, m’a fait côtoyer plusieurs pays méditerranéens dont l’Espagne. Un pays dont la langue m’avait toujours attirée. J’y ressentais, la proximité de la langue gascone que parlait mes grands- parents maternels géographiquement proches de l’Espagne.
Ma vie, dans le Nord, m’a fait baigner dans une autre langue largement parlée dans ma famille paternelle et que je maîtrise parfaitement : le « chti » ( je n’aime pas le terme trivial de « patois »)
Quelques expressions espagnoles venues, en écho, de quelques expressions « chti » entendues dans mon enfance, m’ont amené à me poser la question : et si le « chti » et l’espagnol avaient, (de façon certes lacunaire), une certaine parenté ?
La Flandre fut espagnole jusqu’en 1667, date de son rattachement à la couronne de France. Là réside, certainement, une partie de la réponse.
L’Histoire révèle que la région de Douai, Tournai, Orchies (mon village), et au-delà, fut fortement marquée par la présence espagnole et donc, fatalement, soumise à une influence linguistique.
Un premier signal me fut envoyé par nos cousins belges de Binche qui, pour me demander si j’appréciais le repas, me demandaient : « ça goutte ? » faisant écho à la question de mes amis espagnols « te gusta ? » ( tu aimes ? ça te plait ?)
Le verbe « aimer » dans une expression un peu plus intime : « querer » à rapprocher du chti « j’ai quer » plutôt utilisé en négatif : » j’ai pas quer »
Curieux et presque mot pour mot, le verbe « tomber » de mon grand -père me mettant en garde : « attention t’vas caer » pour l’espagnol « te vas a caer »
« Saca lo » dit l’espagnol , « saque l’se, » dit le Chti pour « tire le »
Quand nous étions petits, toujours mon grand- père : « va t’mucher » . Jouer à cache-cache en espagnol se dit « jugar al much »
Très parentes les expressions pour dire : « la semaine prochaine » : « el semane qui vint » pour « la semana que viene »
« Rester debout » ; « de pie » en espagnol ; « el pied droit » en chti
Il est certainement d’autres pistes à explorer pour que la langue du royaume de Charles Quint révèle d’autres parentés avec celle du « Petit Quinquin »
La Rochelle le mardi 22 mars 2022
Gilles RONCHIN
On notera ci-après le riche parcours de Gilles Ronchin tel que retranscrit sur "Copains d'avant" :
Parcours scolaire
Institut Universitaire De Formation Des Maîtres (Antenne)
- Douai1958 - 1962ECOLE NORMALE DE LILLE
- Lille1962 - 1964Ceg Roost Warendin - Enseignant
- Roost warendin1968 - 1969Collège Français - Enseignant
- Nha trang1969 - 1971Lycée Maliha Hamidou - Enseignant (Voie générale)
- Tlemcen1971 - 1980INSTITUT DE PHYSIQUE - Enseignant (Physique)
- TlemcenCes années ont vu la naissance de l' Université de Tlemcen. On occupait les locaux du Lycée Cdt FERRADJ
1975 - 1977Collège Edgar Quinet - Enseignant
- Saintes1980 - 1985
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire